Có chân đi thì có chân về

Direct English translation

If there are feet to go, there are feet to return.

Giải thích tiếng Việt
Tự mình đi đâu thì tự mình phải liệu đường trở về, không trông chờ người khác đón đưa; thường dùng như lời hờn dỗi hoặc trách móc, nhất là trong quan hệ mẹ chồng nàng dâu.
English explanation
If someone can go somewhere on their own, they can make their own way back without expecting others to fetch them. It is often used as a resentful or reproachful remark, especially from a mother-in-law to a daughter-in-law.